Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

in Todesgefahr sein

  • 1 in Todesgefahr sein

    Универсальный немецко-русский словарь > in Todesgefahr sein

  • 2 in Todesgefahr sein in Todesgefahr befinden

    предл.
    общ. (sich) находиться в смертельной опасности

    Универсальный немецко-русский словарь > in Todesgefahr sein in Todesgefahr befinden

  • 3 Todesgefahr

    Todesgefahr f смерте́льная [кра́йняя] опа́сность; in Todesgefahr sein [schweben], sich in Todesgefahr befinden находи́ться в смерте́льной опа́сности

    Allgemeines Lexikon > Todesgefahr

  • 4 Todesgefahr

    f
    in Todesgefahr sein ( schweben), sich in Todesgefahr befindenнаходиться в смертельной опасности

    БНРС > Todesgefahr

  • 5 Todesgefahr

    смерте́льная опа́сность. in Todesgefahr schweben < sein> находи́ться в смерте́льной опа́сности

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Todesgefahr

  • 6 Todesgefahr

    Универсальный немецко-русский словарь > Todesgefahr

  • 7 Todesgefahr

    Tódesgefahr f =, -en
    смерте́льная опа́сность
    in T desgefahr sein [schwben], sich in T desgefahr befí nden* — находи́ться в смерте́льной опа́сности

    Большой немецко-русский словарь > Todesgefahr

  • 8 находиться в смертельной опасности

    v
    gener. in Lebensgefahr schweben, in Todesgefahr schweben, in Todesgefahr schweben (sich) in Todesgefahr befinden, in Todesgefahr sein, in Todesgefahr sein (sich) in Todesgefahr befinden, sich in Todesgefahr befinden

    Универсальный русско-немецкий словарь > находиться в смертельной опасности

  • 9 nah

    бли́зкий. nahegelegen auch бли́жний, бли́злежа́щий. die nächste Stadt ближа́йший го́род. dieser Weg ist naher kürzer э́та доро́га коро́че. der nächste Weg kürzeste Weg кратча́йший путь. aus nächster Nähe с о́чень бли́зкого расстоя́ния. schießen auch в упо́р. jd./etw. ist nah(e) [ naher] кто-н. что-н. бли́зко [бли́же]. nah(e) beieinander друг к дру́гу. nahe bei <an> jdm./etw. adv бли́зко к кому́-н. чему́-н., недалеко́ от кого́-н. чего́-н., ря́дом с кем-н. чем-н. auch durch präpositionale Verbindung mit attr са́мый wiederzugeben. nahe bei der Stadt [am Ufer] недалеко́ от го́рода [бе́рега], под са́мым го́родом [у са́мого бе́рега]. nahe dabei совсе́м бли́зко, вблизи́. von nahem вблизи́. bis nahe an etw. gehen, reichen вплотну́ю к чему́-н. auch durch präpositionale Verbindung mit attr са́мый wiederzugeben. der Wald geht < reicht> bis nahe an die Stadt лес подхо́дит к са́мому го́роду <дохо́дит до са́мого го́рода>. etw. liegt naher am Bahnhof als am Theater v. Gebäude что-н. бли́же к вокза́лу, чем к теа́тру. treten Sie naher a) treten Sie ein! входи́те ! / войди́те ! b) kommen Sie heran подойди́те (по)бли́же | in naher [nächster] Zukunft в недалёком [ближа́йшем] бу́дущем. die nächsten Tage [Wochen] ближа́йшие дни [неде́ли ]. für die nächste Zeit на ближа́йшее вре́мя. jd. ist nahe an die sechzig кому́-н. ско́ро шестьдеся́т <под шестьдеся́т>. nahe sein < bevorstehen> быть бли́зким, бли́зиться, приближа́ться | ein naher Angehöriger < Verwandter> бли́зкий ро́дственник. die nächsten Angehörigen < Verwandten> ближа́йшие ро́дственники. in nahen Beziehungen zu jdm. stehen быть в бли́зких отноше́ниях с кем-н. nahere Beziehungen zu jdm. haben < unterhalten> быть в бо́лее бли́зких отноше́ниях с кем-н. jds. nahere Bekanntschaft machen знако́миться по- (по)бли́же с кем-н. nah(e) verwandt Sprachen, Stämme, Arten бли́зкоро́дственный | einer Sache nahe sein einer Ohnmacht, der Verzweiflung быть бли́зким к чему́-н. dem Tode nahe sein a) im Sterben liegen быть при́ смерти b) in Todesgefahr sein быть на волосо́к от сме́рти. jd. ist dem Weinen naher als dem Lachen кому́-н. хо́чется скоре́е пла́кать, чем смея́ться. jd. ist nahe daran etw. zu tun кто-н. бли́зок к тому́, что́бы von nah und fern отовсю́ду, со всех концо́в. jdm. zu nahe treten обижа́ть/оби́деть <задева́ть/-де́ть> кого́-н. komm mir nicht zu nahe! смотри́, лу́чше не задева́й меня́ !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > nah

  • 10 aussetzen

    aussetzen, I) eig.: exponere, bei Ang. wo? m. Adv. (z. B. ibi), m. in u. Akk. od. Abl., m. trans, m. ad etc. (im allg., auch = ausschiffen. w. s.). – ein Boot au., *scapham e navi demittere; scapham praeparare (bereithalten, um sich oder jmd. einzuschiffen): einen Stein au. (im Brettspiel, u. zwar wie es die Würfel erfordern), dare tesseram: ein Ort, der der Sonne ausgesetzt ist, locus solibus expositus: den ganzen Tag, locus, qui toto die solem accipit: ein Zimmer, das der Sonne ganz ausgesetzt ist, cubiculum, quod plurimus sol im plet et circumit oder quod plurimo sole perfunditur (das die Sonne fast immer hat); cubiculum, quod totius diei solem fenestris amplissimis recipit (den ganzen Tag): eine Wunde der Kälte au., vulnus frigori obicere od. committere: der Kälte ausgesetzt sein, vim frigoris excipere: den Winden ausgesetzt sein, ventis subiectum esse (z. B. vom Meere); flatibus ventorum patēre (z. B. von einer Insel): ein allen Stürmen ausgesetztes Meer, in omnes tempestates expositum mare: den Hieben, allen Hieben ausgesetzt, ad ictum, ad omnes ictus expositus. – II) übtr.: 1) bestimmen: ponere. constituere (festsetzen). – decernere (zuerkennen, bewilligen, bes. von einer Behörde). – praebere. dare (darreichen, die Folge des Aussetzens). – den Soldaten Sold au., militibus aera constituere: einen Jahrgehalt jmdm. au., alci praebere annua: eine Summe Geldes zu etwas au., pecunias ad alqd decernere (z. B. ad ludos): eine Belohnung, einen Preis au., praemium exponere, proponere (gleichs. öffentlich aufstellen, um durch denselben zur Mitbewerbung, Teilnahme an einem Wettkampf etc. anzuregen); praemium ponere (festsetzen, als Lohn für den Sieger): etw. zur Belohnung, als Preis au., rem praemium ponere. – 2) bloßstellen: exponere (heraussetzen u. so dem Einfluß einer Sache preisgeben). – opponere alci rei (entgegensetzen, bes. um feindliche Gewalt aufzuhalten u. zum Schutz). – proponere alci rei (gleichs. frei-, als offenes Ziel hinsetzen). – obicere alci rei, ad od. in alqd (vorwerfen u. dadurch dem Zufall u. feindlicher Gewalt preisgeben). [298] subicere (unterwerfen = preisgeben, z. B. hiemi navigationem: u. fictis auditionibus fortunas innocentium). – committere (überlassen = preisgeben, z. B. non protinus aciem imbecillam improbo lumini, das schwache Auge dem starken Lichte). – offerre alci rei od. in alqd (entgegenbringen, -stellen = preisgeben). – ausgesetzt sein, einer Sache, auch patēre alci rei (gleichs. offen daliegen. z. B. der Verwundung, vulneri: Krankheiten, morbis. – sich einer Sache au., se opponere, se obicere, se offerre alci rei; incurrere in alqd (unfreiwillig, jedoch nicht ohne Schuld. einer Sache gleichs. in die Hände geraten); subire alqd (sich einer Sache unterziehen). – aller Augen (Blicken) ausgesetzt sein, in ore omnium versari: jmd. der Gefahr des Todes au., obicere alqm morti: sein Wohl, sein Leben der Gefahr au., in discrimen offerre salutem od. vitam suam: sein Leben für jmd. der Todesgefahr au., se pro alqo in periculum capitis atque in vitae discrimen inferre: sein Leben (sich) der Wut der Bürger au., caput suum furori civium obicere: sich Gefahren au., se opponere, offerre, committere periculis; pericula adire od. inire od. subire (sich unterziehen): sich allen Gefahren au., ad omne periculum se opponere: sich für jmd. Gefahren au., se pro alqo offerre periculis: jeder plötzlichen Gefahr ausgesetzt sein, ad omnes casus subitorum periculorum obiectum esse: sich nicht zu sehr (der Gefahr) au., saluti suae parcere: jmd. mahnen, sich nicht zu sehr (der Gefahr) auszusetzen, monere alqm, ut cautior sit: sich dem Feinde, den feindlichen Geschossen au., copiis, telis hostium se obicere: jmd. dem Gerede der Leute au., mittere alqm in ora populi od. in fabulas sermonesque hominum; traducere alqm per ora hominum. ich setze mich dem Gerede der Leute aus. committo, ut in sermonem hominum veniam: sich einem strengen Urteile au., grave iudicium subire: sich vielfachem Tadel au., in varias vituperationes incurrere: dem Tadel mehr ausgesetzt sein, ad reprehendendum apertiorem esse: jmds. Unbilden ausgesetzt sein, expositum esse ad iniurias alcis. – 3) auf einige Zeit unterlassen: intermittere (auch absol., z. B. das Fieber setzt ganz aus, febris ex toto intermittit). differre (aufschieben [z. B. contionem], w. vgl.). – die Stunden au., *scholas non habere (v. Lehrer); *scholis non interesse. *scholas neglegere (vom Schüler, *schol. negl. aus Fahrlässigkeit). – 4) etwas aussetzen od. etwas (einiges) an etwas od. jmd. auszusetzen haben, d. i. tadeln: reprehendere, an jmd od. etw., alqm oder alqd, etwas an jmd., reprehendere alqd in alqo u. alqm in alqa re (anfechten, Ggstz. probare, laudare; z. B. vitia in alqo u. alqm in vitiis: u. quaedam od. nihil in alqo). – vituperare, an jmd. od. etw., alqm od. alqd, od. an jmd. etwas, alqm in alqa re od. alqd in alqo (als fehlerhaft tadeln, mit Vorwurf u. Verweis, Ggstz laudare; z. B. alcis consilium: u. in alqo amicitiam Lentuli). – vindicare alqd in alqo (tadelnd ahnden, z. B. omnia, quae in altero vindicaris, tibi ipsi vehementer fugienda sunt). – fastidire alqd od. [299] in alqa re (einen Widerwillen empfinden bei etc., etwas an etw. auszus. haben, z. B. cibos: u. in recte factis saepe). – damnare alqd (etw. verwerfen = an etwas etwas auszus. haben, z. B. omnes cibos, an allen Speisen). – nicht das geringste au. können, auszusetzen haben oder finden, ne minimam quidem rem posse reprehendere: es ist nichts daran auszusetzen, non est, quod reprehendatur: das od. das einzige habe ich an ihm auszusetzen, id od. unum in eo reprehendo, daß er etc., quod etc. Aussetzen, das, - ung, die, I) eig.; z. B. eines Kindes, expositio infantis. – ein Kind jmdm. zum Au. geben, alci puerum exponendum tradere. – II) übtr., Unterlassung auf einige Zeit: intermissio.

    deutsch-lateinisches > aussetzen

  • 11 опасность

    БНРС > опасность

  • 12 опасность

    опасность ж Gefahr f c с опасностью для жизни unter Lebensgefahr подвергать опасности gefährden vt подвергаться опасности sich der Gefahr (D) aussetzen быть в опасности in Gefahr sein находиться в смертельной опасности in Todesgefahr schweben vi создавать опасность eine Gefahr heraufbeschwören быть вне опасности außer Gefahr sein

    БНРС > опасность

  • 13 Tod

    Tod, mors (der Tod als Zerstörer). – letum [2289]( der Tod als Vertilger, mehr dicht.). – nex (der Tod als Würger; dah. der gewaltsame Tod, die Ermordung). – Oft durch die euphemistischen Ausdrücke: obitus. excessus vitae oder e vita. discessus e vita (das Hinscheiden). – finis od. exitus vitae (Lebensende). – interitus. exitium (Untergang, Vernichtung = gewaltsamer Tod). – der T. fürs Vaterland, mors pro patria oppetita: der T. im Kriege und in der Fremde, bellica peregrinaque mors: der T. im Feuer, s. Feuertod: der T. am Kreuze, s. Kreuzestod. – das Gefühl des Todes, moriendi sensus. – nach dem T., post mortem: nach jmds. T., alqo mortuo;mortuus: beim T., moriens: den T. vor Augen habend od. sehend, moriturus; periturus: den Tod schon im Herzen tragend, moribundus: einen schmachvollen T. vor Augen habend od. sehend, ignominiosā morte periturus: im Fall des T., mortis causā; si quid accĭderitmihi: noch im T. jmd. lieben, alqm mortuumamare: jmdm. noch im T. die größten Ehrenbezeigungen erweisen, alci mortuo honoresmaximos tribuere: dem T. nahe sein, mortivicinum esse; in vitae discrimine versari (in Todesgefahr schweben); animam agere (in den letzten Zügen liegen): den T. fühlen, morise sentire: den T. herannahen sehen, mortemadventare videre: einen leichten T. haben, facilem exitum habere od. sortitum esse: sich den T. antun, geben, mortem sibi consciscere od. sibi inferre: jmdm. den T. geben, jmd. den T. erleiden lassen, mortem alci afferre; morte alqm afficere: sich den T. zuziehen, in exitium sese praecipitare (z.B. von einem Kranken): in den T. gehen, ad mortemproficisci; mortem subire od. oppetere: in den sichern T. gehen, concurrere ad non dublam mortem: für jmd. in den T. gehen. emori,mortem occumbere pro alqo (vgl. »[sich] aufopfern für etc.«): den T. suchen, mortem petere od. expetere od. quaerere (z.B. in bello);ultro morti se offerre; im Kampfe, moriendicausā corpus suum offerre: sich den T. wünschen, mori velle. velle exire de vita (sterben wollen): mortem invocare (den Tod anrufen, herbeirufen, z.B. interdum): auf jmds. T. lauern, alcis morti inhiare: dort den T. finden, ibiinterire od. interfici: einen ehrenvollen Tod finden, honeste occumbere od. mori: mit dem T. bestrafen, morte multare. supplicioafficere. summo supplicio mactare. capite punire (eine Person); supplicio vindicarealqd (eine Sache): es steht der T. auf etwas, alci rei supplicium constitutum est: den T. von etwas haben, ex alqa re mori; estmihi alqd causa mortis: zu T. gefoltert werden, extortum mori: sich zu Tode (sich tot) lachen, risu mori; risu solvi in mortem: sich fast zu Tode (sich fast tot) lachen, risu paeneemori; risu rumpi oder dirumpi: sich zu T. fürchten, metu exanimari: sich vor etwas wie vor dem T. fürchten, alqd mortis instar putare: ich bin des Todes! perii! actum est!: ich will des Todes sein, wenn od. wenn nicht etc., moriar, peream, si od. nisi etc.: ich bin (ein Mann) des Todes, wenn etc., pereundum estmihi, si etc.: du bist des Todes, wenn du einen Laut von dir gibst, moriere, si miseris vocem: [2290] der T. ist kein Unglück, mori miserum non est.

    deutsch-lateinisches > Tod

  • 14 mortal

    1. adjective
    sterblich; (fatal, fought to the death, intense) tödlich (to für)

    mortal sin — Todsünde, die

    mortal enemy — Todfeind, der

    2. noun
    Sterbliche, der/die
    * * *
    ['mo:tl] 1. adjective
    1) (liable to die; unable to live for ever: Man is mortal.) sterblich
    2) (of or causing death: a mortal illness; mortal enemies (= enemies willing to fight each other till death); mortal combat.) tödlich
    2. noun
    (a human being: All mortals must die sometime.) der/die Sterbliche
    - academic.ru/48057/mortality">mortality
    - mortally
    - mortal sin
    * * *
    mor·tal
    [ˈmɔ:təl, AM ˈmɔ:rt̬-]
    I. adj inv
    1. (subject to death) sterblich
    \mortal being sterbliches Wesen
    2. (human) menschlich, Menschen-
    \mortal life menschliches Leben, Menschenleben nt
    \mortal longing/morals menschliche Sehnsucht/Moralvorstellungen
    3. (temporal) irdisch, vergänglich
    \mortal life irdisches Leben [o Dasein]
    human life is \mortal das menschliche Dasein ist vergänglich
    4. (fatal) tödlich
    \mortal disease/wound tödliche Krankheit/Verletzung
    5. (implacable) Tod-, tödlich, erbittert
    \mortal enemy Todfeind(in) m(f)
    \mortal hatred tödlicher Hass
    \mortal hostility erbitterte Feindschaft
    6. (extreme) Todes-, höchste(r, s)
    \mortal danger/fear Todesgefahr f/Todesangst f
    to be [or live] in \mortal fear sich akk zu Tode ängstigen [o fürchten]
    to be in a \mortal hurry in höchster Eile sein
    II. n ( liter) Sterbliche(r) f(m)
    ordinary [or lesser] [or mere] \mortal ( hum) Normalsterbliche(r) f(m) hum
    * * *
    ['mɔːtl]
    1. adj
    1) (= liable to die) sterblich; (= causing death) injury, combat tödlich

    to deal (sb/sth) a mortal blow — (jdm/einer Sache) einen tödlichen Schlag versetzen

    2) (= extreme) tödlich, Todes-; (inf) hurry, embarrassment irrsinnig (inf)

    to live in mortal fear or dread that... — eine Todesangst haben, dass...

    3) (inf

    = conceivable) no mortal use — überhaupt kein Nutzen

    4) (inf: tedious) hours, boredom tödlich (inf)
    2. n
    Sterbliche(r) mf
    * * *
    mortal [ˈmɔː(r)tl]
    A adj (adv mortally)
    1. sterblich:
    a mortal man ein Sterblicher; frame A 13, remain B 3
    2. tödlich (to für):
    be in mortal danger in Lebensgefahr schweben
    3. tödlich, auf Leben und Tod:
    mortal enemies Todfeinde;
    mortal hatred tödlicher Hass;
    mortal offence (bes US offense) tödliche Beleidigung;
    mortally offended tödlich beleidigt
    4. Tod(es)…:
    mortal agony Todeskampf m;
    mortal fear Todesangst f;
    mortal hour Todesstunde f; sin1 A 1
    5. menschlich, irdisch, vergänglich, Menschen…:
    this mortal life dieses vergängliche Leben;
    by no mortal means umg auf keine menschenmögliche Art;
    of no mortal use umg völlig zwecklos;
    every mortal thing umg alles Menschenmögliche
    6. umg Mords…, mordsmäßig:
    I’m in a mortal hurry ich habs furchtbar eilig
    7. umg ewig (lang), sterbenslangweilig:
    three mortal hours drei endlose Stunden;
    have to wait a mortal time endlos lange warten müssen
    B s
    1. Sterbliche(r) m/f(m):
    an ordinary mortal ein gewöhnlicher Sterblicher
    2. hum Kerl m
    * * *
    1. adjective
    sterblich; (fatal, fought to the death, intense) tödlich (to für)

    mortal sin — Todsünde, die

    mortal enemy — Todfeind, der

    2. noun
    Sterbliche, der/die
    * * *
    adj.
    sterblich adj.
    tödlich adj.

    English-german dictionary > mortal

  • 15 mortal

    mor·tal [ʼmɔ:təl, Am ʼmɔ:rt̬-] adj
    1) ( subject to death) sterblich;
    \mortal being sterbliches Wesen
    2) ( human) menschlich, Menschen-;
    \mortal life menschliches Leben, Menschenleben nt;
    \mortal longing/ morals menschliche Sehnsucht/Moralvorstellungen
    3) ( temporal) irdisch, vergänglich;
    \mortal life irdisches Leben [o Dasein];
    human life is \mortal das menschliche Dasein ist vergänglich
    4) ( fatal) tödlich;
    \mortal disease/ wound tödliche Krankheit/Verletzung
    5) ( implacable) Tod-, tödlich, erbittert;
    \mortal enemy Todfeind(in) m(f);
    \mortal hatred tödlicher Hass;
    \mortal hostility erbitterte Feindschaft
    6) ( extreme) Todes-, höchste(r, s);
    \mortal danger/ fear Todesgefahr f /Todesangst f;
    to be [or live] in \mortal fear sich akk zu Tode ängstigen [o fürchten];
    to be in a \mortal hurry in höchster Eile sein n ( liter) Sterbliche(r) f(m);
    ordinary [or lesser] [or mere] \mortal ( hum) Normalsterbliche(r) f(m) ( hum)

    English-German students dictionary > mortal

  • 16 Todesnot

    1) Todesgefahr смерте́льная опа́сность
    2) Bedrängnis im Sterben муче́ния Pl. сме́рти. Agonie аго́ния, предсме́ртные му́ки. in Todesnot sein быть му́чимым сме́ртью, лежа́ть в аго́нии

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Todesnot

См. также в других словарях:

  • Auge — Ophthalmos (fachsprachlich); Sehorgan (fachsprachlich); Pupille; Oculus (fachsprachlich); Glubscher (umgangssprachlich) * * * Au|ge [ au̮gə], das; s, n: Organ zum Sehen: blaue, strahlende Augen; er hatte Tränen in den Augen; …   Universal-Lexikon

  • Disconnection — Exkommunikation ist der zeitlich begrenzte oder auch permanente Ausschluss aus einer religiösen Gemeinschaft oder von bestimmten Aktivitäten in einer religiösen Gemeinschaft. Sie wird als Beugestrafe angewandt, das heißt bis zur Beendigung bzw.… …   Deutsch Wikipedia

  • Exkommunizierung — Exkommunikation ist der zeitlich begrenzte oder auch permanente Ausschluss aus einer religiösen Gemeinschaft oder von bestimmten Aktivitäten in einer religiösen Gemeinschaft. Sie wird als Beugestrafe angewandt, das heißt bis zur Beendigung bzw.… …   Deutsch Wikipedia

  • Exkommunikation — ist der zeitlich begrenzte oder auch permanente Ausschluss aus einer religiösen Gemeinschaft oder von bestimmten Aktivitäten in einer religiösen Gemeinschaft. Sie wird als Beugestrafe angewandt, das heißt bis zur Beendigung bzw. Wiedergutmachung… …   Deutsch Wikipedia

  • Bergkristall (Stifter) — Bergkristall – (Der heilige Abend) ist eine Erzählung von Adalbert Stifter (1845/1853). Inhaltsverzeichnis 1 Überblick 2 Inhalt 3 Verfilmung 4 …   Deutsch Wikipedia

  • Bergkrystall — Bergkristall – (Der heilige Abend) ist eine Erzählung von Adalbert Stifter (1845/1853). Inhaltsverzeichnis 1 Überblick 2 Inhalt 3 Verfilmung 4 Literatur (Auswahl) 5 …   Deutsch Wikipedia

  • Der Bergkristall — Bergkristall – (Der heilige Abend) ist eine Erzählung von Adalbert Stifter (1845/1853). Inhaltsverzeichnis 1 Überblick 2 Inhalt 3 Verfilmung 4 Literatur (Auswahl) 5 …   Deutsch Wikipedia

  • Der heilige Abend — Bergkristall – (Der heilige Abend) ist eine Erzählung von Adalbert Stifter (1845/1853). Inhaltsverzeichnis 1 Überblick 2 Inhalt 3 Verfilmung 4 Literatur (Auswahl) 5 …   Deutsch Wikipedia

  • Todesnot — To|des|not 〈f. 7u; unz.〉 Not, in der Todesgefahr besteht ● in höchster Todesnot um Hilfe rufen * * * To|des|not, die (geh.): äußerste ↑ Not (1), bei der Todesgefahr für jmdn. besteht: in T., in Todesnöten sein. * * * To|des|not, die (geh.):… …   Universal-Lexikon

  • Eherecht (Katholische Kirche) — Das Eherecht der katholischen Kirche geht davon aus, dass die Ehe eine von Gott gewollte natürliche Einrichtung (Institution) zwischen einem Mann und einer Frau ist. Die Ehe ist nach katholischem Glauben ein von Jesus Christus eingesetztes… …   Deutsch Wikipedia

  • Stich — Etwas (jemanden) im Stich lassen: etwas preisgeben, jemanden in einem kritischen Augenblick nicht unterstützen, ihm nicht helfen, ihn in Gefahr verlassen; versagen, nicht funktionieren.{{ppd}}    Diese seit dem Ende des 15. Jahrhunderts… …   Das Wörterbuch der Idiome

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»